Tokio, 16 dic (EFE).- El escritor salvadoreño Horacio Castellanos presentó hoy en Tokio la primera traducción de su novela "Desmoronamiento", una "crítica a los nacionalismos" publicada en España en 2006 y que desde hace una semana se vende también en japonés.

Es la historia del "conflicto entre una madre y su única hija, que sucede en un marco de enfrentamiento político entre Honduras y El Salvador", explicó a Efe Castellanos, antes de dirigirse al público japonés reunido en el Instituto Cervantes de Tokio.

"Desmoronamiento" comienza en el año 1963, el mismo en que tuvo lugar el asesinato del presidente estadounidense John Fitzgerald Kennedy y el golpe de Estado que derrocó en Honduras al presidente Ramón Villeda Morales para dar comienzo a casi dos décadas de regímenes militares.

La novela, traducida al japonés por Ryukichi Terao, retrata entre veintiocho y treinta años de historia y culmina con un episodio de muerte hacia el final de guerra civil en El Salvador (1980-1992), durante la que murieron al menos 75.000 personas.

Para Horacio, las discusiones familiares que recoge en su libro suponen una crítica a los nacionalismos, "que suelen ser los responsables de las guerras entre países vecinos", lamenta.

La trama entre una madre autoritaria, de familia muy conservadora, y su hija hondureña y rebelde casada con un salvadoreño representa "un conflicto universal -el de madre e hija- que se da en todas las culturas".

El escritor no


Advertisement

duda de que la novela será bien entendida en Japón, donde Castellanos, que habitualmente reside en Pittsburgh (Pensilvania), ha pasado los últimos seis meses.

Horacio Castellanos es autor también de títulos como "Sensatez", traducida ya al menos a cuatro idiomas, y "Tirana memoria", también publicada en España por Tusquets en 2008 y que gustó mucho al ser presentada en la Universidad de Tokio. EFE